CI-Fotocommunity

Registriere Dich jetzt kostenlos!

Dadurch bekommst Du Zugang zu dem geschützten Mitgliederbereich, kannst beim Gebrauchtmarkt mitmachen und stellst nebenbei auch noch sicher, dass niemand Dir Deinen Wunsch-Usernamen wegschnappt.

Marry Christmas

plutonium

Läuft öfters hier vorbei
114130.jpg



Frohe Weihnacht

LG

Markus
 
Hallo Markus
Heist der Fisch Marry oder der Seeigel?

LG Thomas
 
Immer noch falsch, Thomas, den Fisch schreibt man "Mary" (Fischin!)

Markus will Weihnachten heiraten, glaub ich


...nix für ungut


Helmut
 
We wish you a marry Christmas
We wish you a marry Christmas
we wish you a marry Christmas
we wish you a marry Christmas
and a happy new year. (2 v.)
Good tidings to you
wherever you are
good tidings for Christmas
and happy new year.

Now bring us some wiggle pudding
now bring us some wiggle pudding
now bring us some wiggle pudding
and bring some right here.
We won't go until we get some
we won't go until we get some
we won't go until we get some
so bring some right here.

We wish...
Good tidings to you
wherever you are
good tidings for Christmas
and happy new year.

Now bring us some tea and crumpets
now bring us some tea and crumpets
now bring us some tea and crumpets
and bring some right here.
We won't go until we get some
we won't go until we get some
we won't go until we get some
so bring some right here.

We wish..
We all know that Santa's coming,
we all know that Santa's coming,
we all know that Santa's coming,
and soon will be here.
 
Aha! Erwischt
z04_smileys26.gif


Ich dachte immer unsere Muttersprache wäre Deutsch! Da sieht man was die Industrie weider angerichtet hat. Deutsche Weihnachtslieder kennt der deutsche kaum? Multi-Kulti lebe hoch!

schiing feierdeesch ech allegoren
z04_9856.gif
 
Diese heiteren Wortspiele passen zur fröhlichen Weihnachtszeit. Nein, nix fieses. Übersetzung:
"schöne Feiertage Euch alle zusammen"

LG Thomas

gleich gibs meker von moderator
 
Ich konnte keine exakte geographische bzw. zeitliche Grenze für die Schreibweise "Marry Christmas" finden (Engl Folk Music, Südamerikanische Übersetzugen usw. fallen auf), macht aber in diesem Fall ja nicht viel aus. Schaut doch einfach mal bei Google nach, wenn ihr eine Zuordnung findet bitte melden! Ich konnte euch ja mal wieder aus der Lästerhöhle holen:)



114144.gif
 
Mit "Merry" gibt es knapp 21.000.000 Einträge bei Google, mit "Marry" nur 245.000. Und da ist der erste Eintrag aus "bk.land", wo auch immer das sein mag... (Pusemuckel)


nix für ungut

Helmut
 
Hallo,

wenn man "merry" erwartet, hält man "marry" irrig für einen Fehler.

Siehe jedoch WILLMANN, MESSINGER, Langenscheidt-Redaktion: "Langenscheidts Grosswörterbuch" der englischen nd deutschen Sprache (Muret-Sanders), Englisch-Deutsch, Langenscheidt Vlg., Berlin und München, 1. Aufl. 1985, ISBN 3-468-02121-6:

dort wird "marry" in dem hier gebrauchten Sinne übersetzt als "fürwahr"

In FOWLER and FOWLER, ed. by R. E. Allen, Eight Edition, Clarendon Press Oxford 1990 heißt es dazu:

"marry - int. archaic expressing surprise, asseveration, indignation (! HS) etc."

Gerade in alten Liedern und Gedichten werden ungebräuchlich gewordene Ausdrücke häufig noch verwendet, wie dies hierzulande ja auch bekannt ist.

Grüße, Heinz
 
Hallo Helmut,

es sagt ja kein "merry" ist falsch, Wunschkarten benutzen beide Schreibweisen, bisher hab ich nur den Hinweis auf 1914 gefunden, hier taucht die Geschichte des Soldaten auf, der über eine Heirat erzählt. Nichts ungewöhnliches aber an diesem 24.12.1914 wurden die Waffen für eine Nacht weggelegt. Mir gefällt die Schreibweise und der Gedanke, es ist auffällig und häufig benutzt.

LG

Markus
 
1914 wurde "Köln" noch "Cöln" geschrieben, Aktie mit "c" in der Mitte und Eigentum hieß Eigenthum dann war alles lange Zeit standardisiert in Deutschland und heute kann man Dank Rechtschreibreform schreiben wie man will. Alles ist relativ, auch "richtig" und "falsch" können "falsch" und "richtig" sein, abhängig von wo man es betrachtet und zu welcher Zeit. Shakespeare hat anders geschrieben, als man heute in "England" schreiben würde. Sprachen verändern sich innerhalb von Jahren und bleiben sie gleich, dann ändert sich womöglich die Bedeutung.

Schreib' wie Du willst.


nix für ungut
& Marry Christmas

Helmut
 
Hallo Helmut,

aber jetzt wird es doch spanend, warum so abweisend. Ich hab versucht meine Vermutung bzgl. Italien zu untermauern (google auf Italy umstellen), das Lied "We wish you a marry Christmas" und Postkarten tauchen sehr oft auf, viele Musikhändler und Konzerthäuser schreiben "marry", wobei bei den Händlern auf CD verwiesen wird und das Cover wieder "merry" zeigt (grübel)!

Sehr seltsam, ein Wiki oder sowas findet sich einfach nicht?

Ich find es spannend

Markus
 
Es gibt sogar "Morry Christmas" (59)
und "Murry Christmas" (389)
und "MirrY Christmas" (67)
und "Moerry Christmas" (12)
und "Molly Christmas" (808)

und "Merry Christmas" (21.000.000)


Einmal kannste noch, dann geht Papa Fernsehn kucken.


nix für ungut

Santa Clause (3.600.000)
Santa Claus (9.350.000)
 
Mir ist ne nette Marry lieber als die "von Christmas".

In diesem Sinne, FRÖHLICHE Weihnachten.

Gruß

Ulli
 
Obwohl, da war doch damals ne echte Marry dabei, jetzt bin ich aber komplett verwirrt.
 
Auch ich wünsche euch allen ein frohes Fest und nen guten Rutsch
happy.gif

Auf dass wir 2007 auch wieder viele tolle Fotos zu sehen bekommen.

VLG Stephan
 
Zurück
Oben